1240
MAVROCORDATOS ALEXANDER: (1754-1819)
You are about to place a bid of EUR
Opening price : EUR
Bids do not include VAT, buyer’s premium or delivery.
By confirming your bid, you agree that you have read and accepted the-saleroom.com and the auctioneer's terms and conditions. Confirming your bid is a legally binding obligation to purchase and pay for the lot should your bid be successful.
Please note: you can manage your bids before the auction starts in My Saleroom. Your max bid is private and confidential.
Choose one of the quick bid options below:
Bids do not include VAT, buyer’s premium or delivery.
By confirming your bid, you agree that you have read and accepted the-saleroom.com and the auctioneer's terms and conditions. Confirming your bid is a legally binding obligation to purchase and pay for the lot should your bid be successful.
Please note: you can manage your bids before the auction starts in My Saleroom. Your max bid is private and confidential.
MAVROCORDATOS ALEXANDER: (1754-1819) Phanariot Greek who served as Prince of Moldavia 1785-86 and fled to Russia at the end of the Russo-Turkish War of 1787-92, obtaining the title of a Russian Prince. Mavrordatos´s daughter became a maid of honour to Empress Catherine II of Russia. A.L.S., Mavrocordato, Grand Spatar, five pages, 4to, n.p., n.d. (annotated in pencil as 2nd November 1806), to a Consul, in French. The Prince apologises if his letters cause his correspondence any bother, ´je crois pourtant fair mon devoir par cette petite correspondence, pour vous assurer de cette estime et de cette reconnoissance que mon coeur aspir pour vous´ (Translation: ´but I believe I am doing my duty with this little correspondence, to assure you of the esteem and gratitude that my heart feels for you´) and continues ´Je me porte apresan bien, et je n´ai aucun autre soucie que celui de savoir l´etat de votre santé de tout ce qui vous intéresse. Pour moi je passe mon tems parfaitement bien je ne que d´aller d´une faite à l´autre, comme tant de messieurs d´y ici. L´ambition de donné de bal au russes c´est ne que moi que je ne fait rien de tout cela!......Pour la nouvelle de la batale je n´os pas vous ecrir puisque vous êtes les sourses des nouveles j´atant avec impatiance d´atandre que les français sont entré en Pologne puisque c´est tres sertenement qui sont pres troies heurs de la frontiere, ils on lesé 30,000 mille a Berline´ (Translation: ´I am in good health and have no other concern than to know how you are and how everything that interests you is going. As for me, I am spending my time very well, going from one party to another, like so many gentlemen here. The ambition to give a ball for the Russians is not mine, for I do nothing of the sort!.......I don't dare write to you about the battle, since you are the source of the news. I am eagerly awaiting news that the French have entered Poland, since they are certainly very close to the border, having lost 30,000 men in Berlin´). The Prince further writes of livestock and invites his correspondent to be a part of his enterprise, ´Pour les peufs j´avoit 4 amateur quie manque un me demandé pour les acheté, mais d´aucun manier je ne pas voulu vendre puisque en été les beufs doit avoir un excelant prie. Et comme les beufs apresant en iver sont tres a bon marché, je veut fair encor un zirata (?) savedir encor 150: beufs pour profité du terible gen en été. Il y d´autre beaucoup des speculation mais jusque le tems d´eclercira c´est lunique speculation. Si vous en vous en vouslé vous n´avez qu´à ordoné a votre ami, je vous feré compagnont en amotié, et si vous n´avez pas pour metre tout la some de votre part je metré moi, sans vous demender ni interé ni rien. Ecouté votre ami et vous ne serai pas repanti. Jamais les beufs n´etoit pas si a bon marché comme cette iver, la raison est de cette exedant quant vous etié encor ici de cette perd terible d´argans. Mon cher vous devé être sur combien que je veut vous servir´(Translation: ´As for the calves, I had four buyers who asked me to sell them, but I did not want to sell them because in summer the oxen will fetch an excellent price. And as the oxen are very cheap in winter, I want to make another zirata (?) and buy another 150 oxen to take advantage of the terrible famine in summer. There are many other speculations, but until things become clearer, this is the only speculation. If you are interested, just order from your friend, and I will split the cost with you, and if you don't have enough to cover your share, I will cover it without asking you for any interest or anything else. Listen to your friend and you won't regret it. Cattle have never been as cheap as they are this winter, because there was such an excess when you were still here with that terrible loss of money. My dear friend, you can be sure that I want to help you´) and also makes a request of his correspondent, as well as referring to their health, ´Je vou prié celon votre promesse de m´acordé ou recomandé un banquié a Pari et un corespondant. Je pretend cette grace par le droit de l´amitié. Encore un grace je vous prie de doné ordre au courié francé qui vien ici de pasé par che moi, parsque celui la par hasar je le vû sur la rû. Je vien d´apprendre mon cher votre maladie (ô combien que sa ma chagriné) tout ma maisont etoit en chagrin. Je vous sûr au desespoir je me trouvé, ne pouvan aprendre rien sur votre santé jusque votre courié et venû et ce de lui que je me suis enchanté du joi. Je suis charmais de votre retablisemen de votre santé. J´atand avec impatience votre reponce pour m´informais de votre cheri santé!´ (Translation: ´I beg you, as you promised, to grant me or recommend a banker in Paris and a correspondent. I claim this favour by right of friendship. I beg you to grant me one more favour: give orders to the French courier who is coming here to pass by me, for I saw him by chance on the road. I have just learned of your illness (oh, how it has grieved me); my whole household is in mourning. I was in despair, unable to learn anything about your health until your courier arrived, and it was from him that I received the joyful news. I am delighted that you have recovered your health. I eagerly await your reply to inform me of your dear health!´). A few very minor, small stains to the upper edges of the pages, otherwise VG
The present letter is written at the time of the Greater Poland Uprising of 1806, during the War of the Fourth Coalition between Napoleonic France and the Kingdom of Prussia, which gave hope to the Polish inhabitants of Greater Poland of recovering their independence and ending oppressive Prussian rule.
MAVROCORDATOS ALEXANDER: (1754-1819) Phanariot Greek who served as Prince of Moldavia 1785-86 and fled to Russia at the end of the Russo-Turkish War of 1787-92, obtaining the title of a Russian Prince. Mavrordatos´s daughter became a maid of honour to Empress Catherine II of Russia. A.L.S., Mavrocordato, Grand Spatar, five pages, 4to, n.p., n.d. (annotated in pencil as 2nd November 1806), to a Consul, in French. The Prince apologises if his letters cause his correspondence any bother, ´je crois pourtant fair mon devoir par cette petite correspondence, pour vous assurer de cette estime et de cette reconnoissance que mon coeur aspir pour vous´ (Translation: ´but I believe I am doing my duty with this little correspondence, to assure you of the esteem and gratitude that my heart feels for you´) and continues ´Je me porte apresan bien, et je n´ai aucun autre soucie que celui de savoir l´etat de votre santé de tout ce qui vous intéresse. Pour moi je passe mon tems parfaitement bien je ne que d´aller d´une faite à l´autre, comme tant de messieurs d´y ici. L´ambition de donné de bal au russes c´est ne que moi que je ne fait rien de tout cela!......Pour la nouvelle de la batale je n´os pas vous ecrir puisque vous êtes les sourses des nouveles j´atant avec impatiance d´atandre que les français sont entré en Pologne puisque c´est tres sertenement qui sont pres troies heurs de la frontiere, ils on lesé 30,000 mille a Berline´ (Translation: ´I am in good health and have no other concern than to know how you are and how everything that interests you is going. As for me, I am spending my time very well, going from one party to another, like so many gentlemen here. The ambition to give a ball for the Russians is not mine, for I do nothing of the sort!.......I don't dare write to you about the battle, since you are the source of the news. I am eagerly awaiting news that the French have entered Poland, since they are certainly very close to the border, having lost 30,000 men in Berlin´). The Prince further writes of livestock and invites his correspondent to be a part of his enterprise, ´Pour les peufs j´avoit 4 amateur quie manque un me demandé pour les acheté, mais d´aucun manier je ne pas voulu vendre puisque en été les beufs doit avoir un excelant prie. Et comme les beufs apresant en iver sont tres a bon marché, je veut fair encor un zirata (?) savedir encor 150: beufs pour profité du terible gen en été. Il y d´autre beaucoup des speculation mais jusque le tems d´eclercira c´est lunique speculation. Si vous en vous en vouslé vous n´avez qu´à ordoné a votre ami, je vous feré compagnont en amotié, et si vous n´avez pas pour metre tout la some de votre part je metré moi, sans vous demender ni interé ni rien. Ecouté votre ami et vous ne serai pas repanti. Jamais les beufs n´etoit pas si a bon marché comme cette iver, la raison est de cette exedant quant vous etié encor ici de cette perd terible d´argans. Mon cher vous devé être sur combien que je veut vous servir´(Translation: ´As for the calves, I had four buyers who asked me to sell them, but I did not want to sell them because in summer the oxen will fetch an excellent price. And as the oxen are very cheap in winter, I want to make another zirata (?) and buy another 150 oxen to take advantage of the terrible famine in summer. There are many other speculations, but until things become clearer, this is the only speculation. If you are interested, just order from your friend, and I will split the cost with you, and if you don't have enough to cover your share, I will cover it without asking you for any interest or anything else. Listen to your friend and you won't regret it. Cattle have never been as cheap as they are this winter, because there was such an excess when you were still here with that terrible loss of money. My dear friend, you can be sure that I want to help you´) and also makes a request of his correspondent, as well as referring to their health, ´Je vou prié celon votre promesse de m´acordé ou recomandé un banquié a Pari et un corespondant. Je pretend cette grace par le droit de l´amitié. Encore un grace je vous prie de doné ordre au courié francé qui vien ici de pasé par che moi, parsque celui la par hasar je le vû sur la rû. Je vien d´apprendre mon cher votre maladie (ô combien que sa ma chagriné) tout ma maisont etoit en chagrin. Je vous sûr au desespoir je me trouvé, ne pouvan aprendre rien sur votre santé jusque votre courié et venû et ce de lui que je me suis enchanté du joi. Je suis charmais de votre retablisemen de votre santé. J´atand avec impatience votre reponce pour m´informais de votre cheri santé!´ (Translation: ´I beg you, as you promised, to grant me or recommend a banker in Paris and a correspondent. I claim this favour by right of friendship. I beg you to grant me one more favour: give orders to the French courier who is coming here to pass by me, for I saw him by chance on the road. I have just learned of your illness (oh, how it has grieved me); my whole household is in mourning. I was in despair, unable to learn anything about your health until your courier arrived, and it was from him that I received the joyful news. I am delighted that you have recovered your health. I eagerly await your reply to inform me of your dear health!´). A few very minor, small stains to the upper edges of the pages, otherwise VG
The present letter is written at the time of the Greater Poland Uprising of 1806, during the War of the Fourth Coalition between Napoleonic France and the Kingdom of Prussia, which gave hope to the Polish inhabitants of Greater Poland of recovering their independence and ending oppressive Prussian rule.
AUTOGRAPH LETTERS, MANUSCRIPTS & HISTORICAL DOCUMENTS AUCTION
Sale Date(s)
Venue Address
IAA Europe offer an in house shipping service for the convenience of buyers. Lots are securely packed and shipped via courier with full tracking details which will be supplied upon despatch.
Your invoice will include postage, packing and insurance charges.
Important Information
Day One - Lots 1 - 670
Day Two - Lots 671 - 1320
Bidding at the auction will be online only.
We offer an in-house shipping service to worldwide destinations.
Terms & Conditions
Buyers Terms & Conditions
1. Interpretation
1.1. "Auctioneers" means " International Autograph Auctions Europe S.L. "
1.2. "Catalogue" means the brochure relating to a sale (including any addendum thereto) and any other related documents and advertisements.
1.3. "Conditions" means these terms and conditions of sale
1.4. "Hammer Price" means the price at which a lot is knocked down by the Auctioneers to the Purchaser.
1.5. "Purchaser" means the person who purchases a lot or lots pursuant to these conditions.
1.6. "Seller" means the person who is selling the lot or lots pursuant to these conditions.
1.7. "VAT" means Value Added Tax.
2. Bidding
2.1. The highest bidder for each lot shall be the Purchaser of that lot.
2.2. No person shall be entitled to retract a bid. The Auctioneers reserve the right of refusing any bid without giving any reason and of altering, adding to, dividing, consolidating or withdrawing any lot or lots for sale.
2.3. The Auctioneers reserve the right to fix a reserve price for any lot at a figure no higher than the lower estimate.
2.4. The Auctioneers reserve the right to bid on behalf of the Seller on lots which are subject to a reserve price. The Seller shall not be entitled to bid where the Auctioneers have reserved such a right.
2.5. In the case of a dispute as to any bid the Auctioneers may immediately determine the dispute or put up the lot again at the last undisputed bid or withdraw the lot.
2.6. The Auctioneers will accept written commission bids free of charge from any person who is unable to attend the sale. Bids will also be accepted by telephone and fax at the sender's risk.
2.7. Lots will not normally be sold at less than two-thirds bottom estimate.
3. Payment
3.1. Each Purchaser shall give in his name and address and proof of identity (if required) to the Auctioneers at a sale and shall if required pay such deposit as the Auctioneers may specify.
3.2. The Purchaser shall pay the Hammer Price together with a premium of 30.25% on the Hammer Price (this amount includes VAT and must not be shown separately or claimed as input tax). By the making of any bid the Purchaser acknowledges that his attention had been drawn to this fact and that he assents to the Auctioneers receiving the said commission. A 25% premium will be payable by Purchasers outside the European Union (EU). Zero-rated goods such as books will be subject to a premium of 25% whether within or outside the EU unless entered by a VAT registered Seller.
3.3. Payments for lots must be made in cash, bankers draft or cheque guaranteed by the bank upon which it is drawn. Lots will not be released against cheques from Purchasers unknown to the Auctioneers until cleared by such Purchaser's bank. Payment is accepted by Visa and Mastercard. A surcharge of 3% plus VAT will be levied to accounts settled by credit cards for non EU buyers. Payment is also accepted by most debit cards with no surcharge.
3.4. Overseas clients are requested to settle accounts by USA Dollars or Sterling bank transfer (details upon request), by Euro cheques, by Visa or Mastercard (a surcharge of 3% plus VAT [clients outside the EU exempt from VAT] will be levied to accounts settled by this method) or if payment is made on personal accounts in foreign currency the client is requested to add the equivalent of a further €10 to cover bank conversion charges. The Auctioneer reserves the right to claim back from the Purchasers any shortfall due to bank charges or currency fluctuations on that account.
3.5. No lots will be released by the Auctioneers until receipt of payment in full from the Purchaser.
4. Risk
4.1. All lots shall be the sole risk of the Purchaser from the fall of the hammer.
4.2. The Purchaser shall take all lots in the condition in which he finds them. It is the responsibility of all intending Purchasers to satisfy themselves by inspection or otherwise as to the authenticity in the authorship, date, age, period, condition or quality of any lot.
5. Liability
5.1. Neither the Seller of any lot nor the Auctioneers make or give nor has any person in the employment of the Auctioneers any authority to make or give any representation or warranty in relation to any lot and any implied conditions or warranties are excluded.
5.2. All statements contained in the Catalogue as to the authenticity, attribution, genuineness, origin, authorship, date, age, period, condition or quality of any lot are statements of opinion only and are not to be taken as or implying statements or representations of fact. Lots are sold subject to all faults and errors in description or otherwise.
5.3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 5.1. and 5.2. of these Conditions in the event of a dispute as to authenticity of any lot(s) the item or items in question should be returned to the Auctioneers within 21 days of receipt by the Purchaser of such lot(s) together with a formal statement by a recognised expert The Auctioneers shall at their option and without admission of liability reimburse the price paid by the Purchaser in respect of such lot(s). This does not constitute an approval service.
5.4. Neither the Auctioneers nor the Seller shall be responsible for any loss, damage or injury occasioned to or sustained by any person on the premises before, during or after a sale save in respect of death or personal injury caused by negligence of the Seller or the Auctioneers.
6. Capacity of Auctioneers
For all purposes of a sale the Auctioneers shall be deemed to be the agent of both the Seller and the Purchaser and they shall not be considered responsible for any default on the part of either the Seller or Purchaser.
7. Delivery
7.1. Lots will only be released once payment in full has been received from the Purchaser.
7.2 An insurance charge of 1.8 % plus VAT will be applied to all invoices for packages sent from our offices
7.3. Postage is subject to VAT at 21% within the EU
7.4. The Auctioneers will provide full customs declarations on the Hammer Price plus the Purchaser's premium and Purchaser's shall be responsible for any customs charges made by the country of import.
7.5. A charge will be made for the packing & shipping of deliveries which is subject to VAT at 21% within the EU.
8. Auctioneers Remedies
In the event that the Purchaser fails to pay for any lot(s) in full pursuant to these Conditions then the Auctioneers shall be entitled:
8.1. to rescind the sale of the relevant lot(s)
8.2. to resell the lot(s) without further notice either by public or private sale and the deficiency (if any) arising from such second sale together with all charges and expenses relating to the same shall be the responsibility of the defaulting Purchaser and shall be recoverable as and for liquidated damages.
9. Jurisdiction
These Conditions shall be governed by Spanish law and the parties submit to the exclusive jurisdiction of the Spanish courts.
Online Bidding
International Autograph Auctions Europe S.L. offer an online bidding service for bidders who cannot attend the sale, however please be advised that a charge of 3% + VAT is chargeable on all purchases made through any of the online bidding facilities offered.
In completing the bidder registration and providing your credit card details and unless alternative arrangements are agreed with International Autograph Auctions Europe S.L.
1. You authorise International Autograph Auctions Europe S.L., if they so wish, to charge the credit card given in part or full payment, including all fees, for items successfully purchased in the auction, and
2. confirm that you are authorised to provide these credit card details to International Autograph Auctions Europe S.L. and agree that International Autograph Auctions Europe S.L. are entitled to ship the goods to the card holder name and card holder address provided in fulfillment of the sale.
3. confirm that you accept that an additional charge of 3% + VAT will be applied to your invoice for use of an online bidding facility